Indien je als professionele vertaler of tolk je carrière verder wilt ontwikkelen, dan loont het de moeite om lid te worden van een professionele vereniging. In sommige gevallen is het zelfs aan te raden om van meerdere verenigingen lid te worden. Ikzelf koos ervoor om van 4 verenigingen lid te worden en wil deze keuze graag staven met enkele voordelen en je enkele tips geven die je kunnen helpen in het nemen van de juiste beslissingen.
Hoe kan een professionele vereniging je als vertaler of tolk een handje helpen?
Lid worden van een professionele vereniging is op zich een grote stap binnen je carrière. Het is als het ware een manier om voor jezelf en voor anderen aan te geven dat je jouw baan serieus neemt, dat jouw vertaalwerk waardevol is en dat je jezelf als een professionele werkkracht ziet. De verscheidene verenigingen of kamers voor vertalers en tolken hebben verschillende toegangsvereisten en sommige hebben zelfs verschillende lidmaatschappen afhankelijk van je huidige ervaring en kennis. Naast hun professionele aanpak en ervaring hebben leden van dergelijke verenigingen nog andere voordelen zoals:
- Ledenbestand / Bedrijvengids: Vele verenigingen zoals het ITI, IAPTI, BDÜ, NGTV en het CBTI-BKTV beschikken over lijsten met al hun leden. Deze lijsten kunnen door eventuele bezoekers en klanten in een zoektocht naar vertalers en/of tolken gebruik worden.
- Certificaten: Sommige verenigingen bieden assessments, trainingen en certificatenprogramma’s aan.
- Netwerken: Dankzij je lidmaatschap kom je ook met andere nationale en internationale collega’s in contact. Het kan je niet alleen extra werk maar ook interessante tips en weetjes opleveren.
- Professionele ontwikkeling: Verenigingen of kamers voor vertalers en tolken houden vaak interessante conferenties, webinars en trainingssessies die je kunt bijwonen en waardoor je jouw kennis kunt uitbreiden of up-to-date houden.
- Interessante links / bronnen: Vele verenigingen hebben een websitedeel dat enkel voor leden bestemd is en waar je onder meer kranten, tools en kortingen voor leden kunt vinden.
- Gedragscode: Heel vaak vind je bij dergelijke verenigingen ook een gedragscode die je in moeilijke situaties in de juiste richting kan sturen.
- Bescherming van rechten en belangen van vertalers en tolken. Inderdaad, deze instanties komen vaak ook op voor de rechten en belangen van hun leden. Soms zelfs op juridisch ondersteunend vlak.
Welke vereniging is het beste voor jou?
Een moeilijke vraag waar ik ook een tijdje mee heb geworsteld en waardoor ik me uiteindelijk bij maar liefst 4 verenigingen en kamers heb ingeschreven. Maar het zou kunnen dat de keuze voor jou iets vanzelfsprekender is. Allereerst is het gewoon een must om lid te zijn van je nationale vereniging voor vertalers en tolken: in Nederland is dit het NGTV en in België het CBTI-BKTV. Als al je klanten zich op nationaal niveau bevinden dan is het niet echt nodig om nog een ander lidmaatschap aan te gaan.
Vele vertalers hebben echter een internationaal cliënteel en dan loont het wel de moeite om je bij een internationale vereniging of bij een vereniging in het doelland te registreren. De overkoepelende organisatie in dit geval is het FIT (International Federation of Translators) die over een online database van vertalers en tolken beschikt. Er bestaat ook een nuttige lijst van verenigingen op Wikipedia. Interessant tot slot vind ik ook het IAPTI (International Association of Professional Translators en Interpreters). IAPTA heeft een internationale allure en focus. Je vindt er naast ledenprofielen en een overzicht van alle vertalers en tolken ook webinars, ondersteuning, interessante kortingen en aanbiedingen en een forum met collega-vertalers en tolken.
Op zoek naar de beste Duitse, Nederlandse of Engelse vertalingen? Wij zijn lid van onder meer het CBI-BKVT en het NGTV en helpen u graag verder.
Wat een fijn en leerzaam artikel!